2022国际大数据竞赛开赛教AI当好“一带一路”翻译官
8月10日, 联合国国际教科文组织国际工程科技知识中心(IKCEST)第四届“一带一路”国际大数据竞赛暨第八届百度&西安交大大数据竞赛(以下简称“国际大数据竞赛”)正式启动,本届赛题聚焦“低资源语言机器翻译”行业难题,向全球开发者发出邀请。
截至今年5月,我国签署的“一带一路”合作文件已涉及110多种语言,沿线国家和地区在经济发展、民生改善等方面的合作日趋深入,对多语言翻译的需求快速增长。
本届大赛赛题——“一带一路”低资源语言翻译,重点关注法、俄、泰、阿与中文的互译,突破了国际机器翻译以英文为中心的评测惯例,旨在鼓励全球青年挑战低资源机器翻译任务,融入“一带一路”建设。
“帮助人们跨越语言鸿沟,与世界自由沟通”是百度翻译一直以来的愿景。自2010年开始研发机器翻译以来,百度在多语言翻译、多模态机器翻译等核心技术以及产品方面持续创新。如今,百度翻译已经支持超过200种语言互译,可以支持文本、语音、图片与文档翻译,每日翻译超过千亿字符,服务全球用户。百度技术委员会主席吴华表示,“百度翻译致力于帮助人们与世界自由沟通”,这正是本届赛题的技术基因。
国际大数据竞赛于2015年由百度和西安交通大合创办,鼓励选手用AI技术解决现实问题。2019年,百度与IKCEST、西安交通大学、丝绸之路大盟合作,将大赛升级为国际赛事。
启动仪式上,中国工程院国际合作局局长、IKCEST常务副主任田琦指出,本届大赛致力于提升“一带一路”重要语言的机器翻译质量,意义重大,他期待越来越多逐梦青年加入到推动全球互联互通、创新发展的行列中来。
印度科学院院士、IKCEST理事会成员N.巴拉克里斯南(Narayanaswamy Balakrishnan)表示,“这次比赛将让全球更加靠近‘类人机器翻译’的目标。”
回顾大赛8年历程,西安交通大学常务副校长郑庆华教授以“三个飞跃”概括:从国内竞赛到全球大赛的级别飞跃,从几十所高校到上万支队伍的规模飞跃,从单一的人工智能大数据算法到综合型、创新型、设计型的内容飞跃。
本届大赛采用机器翻译主流的BLEU评价指标。初赛阶段,选手们将得到中法、中俄、中泰各10万句对作为训练数据。复赛阶段,以中阿5万句作为训练数据。复赛排名前16的队伍,进入决赛,现场答辩。
百度将为选手提供基于“PaddlePaddle”的基准模型以及免费、高性能算力支持,由国内知名语言服务解决方案提供商译马网提供部分语料数据。本届大赛的所有数据集均会于赛后在“千言开源数据集”平台()持续开放,助力更多AI人才投入产业研发,促进技术进步。
- 标签:本站
- 编辑:王美宣
- 相关文章
-
2022国际大数据竞赛开赛教AI当好“一带一路”翻译官
8月10日, 联合国国际教科文组织国际工程科技知识中心(IKCEST)第四届“一带一路”国际大数据竞赛暨第八届百度&西安交大大数据竞…
- 全民健身日!国民体质监测活动走进一局发展亦庄项目部
- 世界互联网大会新增国际赛事
- 上海发布2020年体育赛事影响力评估 “打造全球电竞之都”成果显现
- 恭喜刘国梁!恭喜国乒!国家体育总局官宣马龙最新身份曝光
- 7月三大国际重大赛事开启!樊振东、陈幸同等四大世界冠军缺席!
- 上海发布2020年体育赛事影响力评估报告“打造全球电竞之都”成果显现
- 国家体育总局体育科学研究所举行体质检测及科学健身指导公益服务活动
- 【深度观察】三大球发展轨迹出奇一致偶然or必然?
- 《2020年上海市体育赛事影响力评估报告》发布 上马、S10领衔上海最具影响力赛
- 国家体育总局打造全民健身社区运动会