莫言指出翻译的重要性:“得诺奖离不开翻译”
当地时间12月6日中午,2012年诺贝尔文学奖得主莫言亮相瑞典首都斯德哥尔摩,在瑞典学院出席诺奖得主新闻发布会。这是莫言得奖后在瑞典斯德哥尔摩的首次公开亮相。
中新网斯德哥尔摩12月7日电(记者 沈晨)2012年诺贝尔文学奖得主莫言12月7日下午出席了中国驻瑞典大使馆举行的见面会。他在会上表示,得诺奖离不开翻译者的创造性工作。
莫言说:“翻译的工作特别重要,我之所以获得诺奖,离不开各国翻译者的创造性工作。有时候,翻译比原创还要艰苦。我写《生死疲劳》,初稿只用了43天。瑞典汉学家陈安娜,整整翻译了6年。”
他说:“后来,我在一个角落签了名,留很大的空白给陈安娜去签。我借这个机会,向很多翻译我作品的翻译家、汉学家致以敬意。通过翻译,我们的文学才能走向其他国家。”
莫言表示:“我想,要了解一个国家的自然景观,最好到这个国家走一走、看一看;如果要了解一个国家的文学,一定要读一读这个国家作家的作品;如果要对一个国家、人民的内心生活有准确的了解,最好去学一学这个国家的语言。学习各自的语言,是人类相互交往的可靠保证。”
莫言还说:“说了这么多,我自己感觉到加倍的羞愧与遗憾。除了中文之外,我其他什么语言都不会。”
根据日程安排,莫言将于12月13日在斯德哥尔摩与《生死疲劳》译者陈安娜对话,与瑞典的文学爱好者进一步的交流沟通。(完)
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
- 标签:本站
- 编辑:王美宣
- 相关文章
-
莫言指出翻译的重要性:“得诺奖离不开翻译”
当地时间12月6日中午,2012年诺贝尔文学奖得主莫言亮相瑞典首都斯德哥尔摩,在瑞典学院出席诺奖得主新闻发布会…
- 从译电科到对外新闻翻译部:新华社翻译工作历史变迁 译 • 视野
- 首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛颁奖典礼暨“翻译中国与国际传播”高端论坛在
- 中国记者节特稿:把文章写在大地上、人心上、网络上
- 湖南读书会长沙学院开讲:新闻特稿的写作技巧
- 有一种记录写在中国新闻特稿时代的开端
- AP News一分钟新闻 罗马民众疫情封锁措施
- 100个常见公共标识的英文表达太实用了!
- 重庆国际传播中心招聘优秀人才寻找会用英文讲好重庆故事的你!
- 新闻播报 - 中国日报网英语点津-LanguageTips
- 英语广播节目《Hangzhou Focus》开播
TAGS标签更多>>
网站热点更多>>
热网推荐更多>>