蔡英文变“菜英文” 把“陆战队”英文念成“尸体”
糗!蔡英文变“菜英文”,把“陆战队”英文念成“尸体”
【环球时报驻台北特约记者 余潞】民进党这两天猛攻国民党2020“总统”参选人、高雄市长韩国瑜的英文,不料蔡英文被爆料把英文专业用词念错了,惨变“菜英文”。
据台湾中时电子报28日报道,蔡英文在社交媒体播放新视频,化身英文老师教“国防英文”,想秀一下“专业”。不过,她把“海军陆战队”的英文Marine Corps念错, 念成corpse(尸体)的发音。
台“中华战略学会”研究员张竞称,Marine Corps是海军官校军事术语课程中最为经典的教学重点,蔡英文摆出教学架势,结果发音错误闹出笑话。以韩国瑜与蔡英文的家庭环境比较,韩国瑜苦学至此,已经相当值得肯定,“政治人物还是多替别人想想而留点余地,不要恶言恶语乱酸对方英文,对台湾政治才是比较健康的发展”。“立委”柯志恩称,“具备英国名校博士学位又身为三军统帅的总统犯此错误,实在不可思议”,政治人物说错话、念错字案例不少,且英文程度不好或是否流利不该成为被取笑的对象,这件事之所以受到关注,是因为民进党为了嘲讽韩国瑜的英文对其穷追猛打,所以蔡英文闹的笑话才会被搬上台面检视。柯志恩认为,比念错英文更严重的是她故意以“中华民国台湾”取代“中华民国”,“口口声声要团结,但她这种对国家立场的模糊、遮掩、取巧,怎是该有的言行与格调?”
台媒提到,蔡英文已经不是第一次被抓到英文错误。2016年10月她在哀悼泰国国王的留言中,把“泰国”的英文Thailand拼写为“Tailand”。此外,蔡英文在推特撰文欢送美国在台协会台北办事处处长梅健华时,把“Your Future”(你的未来)写成“You Future”,文法出现错误。
- 标签:
- 编辑:王美宣
- 相关文章